安南醫院 高壓氧中心主任 游朝慶醫師
就在2016年3月,加拿大多倫多中心醫院高壓氧中心的Ludwik Fedorko醫師於SCI IF高達11.9分的Diabetes Care期刊上發表一篇論文,題目就叫做『其實高壓氧無法減少糖尿病足部困難癒合傷口的截肢率』1,這種文章一出來,當然馬上就遭受到許多高壓氧大老們的撻伐,然而這篇研究,卻是歷史上,針對高壓氧及糖尿病傷口研究方面,第3篇採取雙盲、隨機分配、以安慰劑為對照的前瞻性臨床研究(前兩篇為Abidia9及Löndahl11的研究),在實證醫學證據等級方面是屬於Level I最高的等級,Fedorko醫師將單一中心107名至少已4個禮拜無法癒合的糖尿病足部傷口(Wagner grade 2–4)患者,隨機分為兩組,高壓氧治療組為將患者於單人艙(範美的高壓氧艙,和我們安南醫院高壓氧中心是同樣的機器)中,以純氧加壓至2.4大氣壓,每30分鐘間隔改切換為吸空氣(以空氣面罩吸27%氧)5分鐘(這步驟稱為air break),之後再回到吸純氧,以預防造成氧中毒,如此治療90分鐘,這種治療表其實是高壓氧界40年來一直沿用針對傷口所特別設計的治療表,也被美國海軍採用並編號為US Navy treatment Table 92,3,如此一禮拜治療5次,連續治療6個禮拜(30次),對照組則是吸入1.25大氣壓的空氣(sham treatment),而整個研究只有高壓氧技術員知道患者接受何種治療,患者及研究者都不知患者接受何種治療,故為雙盲,其兩組的Wagner分類(如表1)、傷口大小、疾病等都差不多,研究結果,在12禮拜時,傷口癒合率兩組差不多,完全癒合的:HBO有10名,對照組有12名,也無統計學上意義,截肢率方面,只有對照組有一名截掉腳指頭,也同樣無統計學上意義。2017年9月2日 星期六
2017年8月29日 星期二
指甲和嵌甲的英文
安南醫院 游朝慶醫師
指甲
指甲,中國古籍黃帝內經稱為爪或爪甲,日文也是稱為爪(つめ、zume),英文是nail(toe-nail, finger-nail),拉丁文是unguis(ungus),跟這字很像的ungula(ungulae)則多指動物的爪或蹄,onycho-則用於一些指甲疾病的字首,如onycho-mycosis指指甲發霉(灰指甲,mycosis 黴菌病)、onycho-cryptosis則是指甲被肉包住而不見了(嵌甲,cryptosis隱藏),onycho-gryphosis是指甲彎曲(gryposis異常彎曲,這裡指的不是卷甲,而是指甲鈎彎症),onycho-lysis是爪甲剥離症,而onychia是指甲發炎(甲床炎),如paronychia是指甲旁邊發炎(甲溝炎)。而拔趾甲的英文呢?nail (plate) removal,nail excision,nail extraction,denailing,tear off a toenail,而用pull away a nail則感覺好痛,就好像是直接拔掉趾甲,正式一點要用nail avulsion,但是onychectomy這個字就不是如字面意義僅是去爪,而是declaw,『透過手術將貓咪的前肢趾骨末端給截斷,是一種非常殘忍且違反動物福利的手術』,有些法國人會用onysectomie (onysectomy),但這個字非常少人用(https://www.facebook.com/orangeboyfight/posts/672428566177982)。
訂閱:
文章 (Atom)